Lanzan diccionario que recopila más de 3.400 palabras en lengua nativa
Los docentes Hugo y Sandra Antipani trabajaron tres años en este proyecto que esperan sea el punto de partida para otros trabajos en distintos ámbitos.
En la Biblioteca Municipal Martina Barrientos Barbero de Castro se realizó el lanzamiento del "Diccionario básico de willichedungun: Archipiélago de Chiloé, Wapintu Chilwe Neweltuwe", cuyo trabajo de investigación recopiló un total de 3.454 palabras (léxico general, toponimia y antroponimia) recopiladas en las 10 comunas de la provincia.
Según se indicó, hubo una investigación de alrededor de 3 años de duración que fue llevada a cabo mediante metodología participativa (trawün), entrevistas y revisión bibliográfica de diversas fuentes documentales.
El proyecto estuvo a cargo de los profesores Hugo Antipani y Sandra Antipani, con la asesoría lexicográfica de Constantino Contreras, más el apoyo técnico de Miriam Torres Millan y Rodrigo Pillancari, y con Alejandra Pillancari a cargo de la ilustración de la portada.
El primero de los autores, docente profesor bilingüe, resaltó que "hemos recogido el hablar de Chiloé, las palabras que hablaban nuestros abuelos y que con vergüenza les costaba decir, fue un idioma negado y que nos quitaron por la fuerza producto del blanqueamiento que nos hizo el Estado a través de sus escuelas, sus iglesias, afectando nuestra vida, nuestro küme mongen; habíamos perdido el equilibrio sin nuestra lengua, pero hoy es un día grande porque lo estamos recuperando".
Hugo Antipani añadió que "no es una obra acabada, sino que una obra que comienza hoy día a construirse y se la entregamos a ustedes para que pueda seguir construyéndose, a la gente que trabaja en educación, las universidades, las corporaciones y las instituciones que tienen injerencia sobre nuestros pichikeche para que tengan un futuro digno".
Valoraciones
El lanzamiento desarrollado recientemente contó con representantes de comunidades indígenas y de instituciones educativas, además de público general, donde la educadora de párvulos y dirigenta de la comunidad de Weketrumao Histórico, Hilda Huenteo, indicó que "este trabajo permitirá reivindicar nuestra lengua con fundamentos históricos y teóricos, lo llevaremos a la práctica sin duda con mucho compromiso, especialmente quienes trabajamos en educación".
"Va a ser un tremendo aporte para la educación de los pichikeche y también para los adultos, puesto que tenemos que seguir valorando nuestra cultura y formas de hablar que están relacionadas con la cosmovisión de nuestro pueblo; nosotros seguiremos estando hasta que el mundo sea y defendiendo nuestros intereses y territorio", manifestó Pablo Inaicheo, lonco de la comunidad Coihuin de Compu, en la comuna de Quellón, al igual que el anterior colectivo.
Se espera que utilicen el diccionario estudiantes, profesores, educadores tradicionales, dirigentes, comunidades huilliches y otros interesados por la cultura y la lengua indígena en el Archipiélago.
Universidad de los lagos
Silvia Castillo, directora de la Dirección de Pueblos Originarios de la Universidad de Los Lagos, apuntó que la casa de estudios "está apostando por fijar un horizonte de trabajo que permita recomponer las confianzas que en períodos anteriores se han visto afectadas con el pueblo huilliche de Chiloé".
Sumó la profesional de la ULagos que "como institución educativa consideramos que la investigación desarrollada por los hermanos Antipani representa un aporte sustantivo en materia de revitalización y derechos lingüísticos para el Archipiélago de Chiloé, por lo cual nos parece importante conectar con este tipo de iniciativas que contribuyen significativamente en la formación estudiantil".